close

 

【原文】

 

子曰:「不觚(1),觚哉!觚哉!」

【英文】

The Master said,“A gu that is not truly a gu. A gu indeed! A gu indeed!”

 

【注釋】

(1)觚不觚,觚,酒器,以喻當時之君不君、臣不臣、父不父、子不子。

【翻譯】

孔子說:「酒杯不像酒杯的樣子,怎能再稱它為酒杯呢!怎能再稱它為酒杯呢!」

【主旨】存在中庸之道,存在事物改變中庸之道。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_06.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 少年機 的頭像
    少年機

    楊老師的部落格

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()