close
【原文】
子曰:「觚不觚(1),觚哉!觚哉!」
【英文】
The Master said,“A gu that is not truly a gu. A gu indeed! A gu indeed!”
【注釋】
(1)觚不觚,觚,酒器,以喻當時之君不君、臣不臣、父不父、子不子。
【翻譯】
孔子說:「酒杯不像酒杯的樣子,怎能再稱它為酒杯呢!怎能再稱它為酒杯呢!」
【主旨】存在中庸之道,存在事物改變中庸之道。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_06.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜