【原文】

 

子曰:「德之(1)不修(2),學之不講(3),聞義不能徒(3),不善不能改,是吾憂也。」

【英文】

The Master said, “It is these things that cause me concern: failure to cultivatevirtue, failure to go more deeply into what I have learned, inability, when I am told what is right, to go over to where it is, and inability to reform myself when I have defects.”

 

【注釋】

(1)之,句中語助詞。

(2)修,修養。

(3)講,講習。

(3)徒,遷徙。

【翻譯】

孔子說:「品德不修養,學問不講習,聽到合宜的道理不能追隨,缺點錯誤不能改正,這些都是我所憂慮。」

【主旨】總論人的生命與生活,孔子之生命及其對自己生命之期盼。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_07.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()