close

 

【原文】

 

子曰:「巧言令色(1),鮮(2)矣仁!」

 【英文】

The Master said, “It is rare, indeed, for a man with cunning words and an ingratiating  countenance to be benevolent.”

 

【注釋】

 

(1)巧言,好其言語。令色,善其言色。

 

(2)鮮,少也。

 

【翻譯】

孔子說:「花言巧語,一副討好人的臉色,這樣的人是很少有仁德的。」

【主旨】為事之道,存在與人倫之道

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

〔1〕譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

〔2〕《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

〔3〕擷取取自網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm

〔4〕楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()