close
【原文】
子曰:「由(1)!誨女知之乎(2)!知之為知之,不知為不知,是知也。」
【英文】
The Master said, “You, shall I tell you what it is to know, and to say you do not when you do not, that is knowledge.”
【注釋】
(1)由,姓仲名由,字子路;孔子弟子。
(2)誨女知之乎,言教汝者,汝知之呼。誨,教也;女,汝也。
【翻譯】
孔子說:「由啊!我教你的你都了解了吧!對於自己知道的事物,才說知道,不知道就說不知,這才是真知啊!」
【主旨】自己作為一真實的人時之道理,人自己之真實。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜
留言列表