close

 

【原文】

 

子曰:「由(1)!誨女知之乎(2)!知之為知之,不知為不知,是知也。」

【英文】

The Master said, “You, shall I tell you what it is to know, and to say you do not when you do not, that is knowledge.”

 

【注釋】

(1),姓仲名由,字子路;孔子弟子。

(2)誨女知之乎,言教汝者,汝知之呼。,教也;女,汝也。

 

【翻譯】

孔子說:「由啊!我教你的你都了解了吧!對於自己知道的事物,才說知道,不知道就說不知,這才是真知啊!」

【主旨】自己作為一真實的人時之道理,人自己之真實。

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()