close

 

【原文】

 

子曰:「非其鬼(1)而祭之,諂(2)也。見義不為(3),無勇也。」

【英文】

The Master said, “To offer sacrifice to the spirit of an ancestor not one’s own is obsequious. Seeing what ought to be done, to leave it undone shows a lack of courage.

 

【注釋】

(1)非其鬼,謂非其所當祭之鬼。

(2)諂,諂媚。

(3)見義不為,見當為而不為,是無勇也。

【翻譯】

孔子說:「祭祀鬼神求福,非其祖考而祭之者是諂求福也. 見有利於公益的應做當做的事,而不去做,就是沒有勇氣。」

【主旨】人類與最高真實,一般人面對真實/人之現實性。

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()