close
【原文】
子曰:「非其鬼(1)而祭之,諂(2)也。見義不為(3),無勇也。」
【英文】
The Master said, “To offer sacrifice to the spirit of an ancestor not one’s own is obsequious. Seeing what ought to be done, to leave it undone shows a lack of courage.
【注釋】
(1)非其鬼,謂非其所當祭之鬼。
(2)諂,諂媚。
(3)見義不為,見當為而不為,是無勇也。
【翻譯】
孔子說:「祭祀鬼神求福,非其祖考而祭之者是諂求福也. 見有利於公益的應做當做的事,而不去做,就是沒有勇氣。」
【主旨】人類與最高真實,一般人面對真實/人之現實性。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜
留言列表