【原文】

 

王孫賈(1)問曰:「與其媚於奧,寧媚於竈(2),何謂也?」子曰:「不然;獲罪於天,無所禱(3)也。」

【英文】

Wang-sun Jia said, “Better to be obsequious to the kitchen stove. Than to the south-west corner of the house.” What does that mean?”

The Master said, “The saying has got it wrong. When you have offended against Heaven, there is nowhere you can turn to in your prayers.”

 

【注釋】

(1)王孫賈,衛大夫。

(2)與其媚於奧,寧媚於竈,此二句為時俗之語。媚,諂媚,奧,室西南隅,為尊者居之。竈,古人祭竈,設神於竈陘,祭畢,更設饌於奧以迎尸。因以奧為常尊。而非祭之主,竈雖卑賤,而當時用事,喻自結於君,不如阿附權臣。賈,衛之權臣,欲使孔子奉承他,故以時俗之語以動之。

(3)獲罪於天,無所禱,逆理,則獲罪於天矣,豈媚於奧竈所能禱而免乎?言順理而行,不求媚於人也。

【翻譯】

王孫賈問道:「『與其巴結房屋西南角的奧神,不如奉求竈神。』這兩句話是什麼意思呢?(奧神尊, 灶神卑)」孔子說:「不然。人若得罪上天違背天理,就是祈禱奉求,都是無用的。」

【主旨】儀禮之執行與真實,禮作為儀禮時(祭祀)其執行之偽與真實:郊禮。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()