close

 

【原文】

 

子曰:「君子(1)懷德(2),小人(3)懷土(4);君子懷刑(5),小人懷惠(6)。」

【英文】

The Master said, “While the gentleman cherishes benign rule, the small man cherishes his native land. While the gentleman cherishes a respect for the law, th small man cherishes generous treatment.”

 

【注釋】

(1)君子,有道德修養的人。

(2)懷德,懷,思念。德,道德。

(3)小人,沒有道德修養的人。

(4)土,田產。

(5)刑,法度。

(6)惠,恩惠。

【翻譯】

孔子說:「君子心怀道德,小人卻一心想著自己的田土;君子心怀法度,小人卻一心貪圖實惠。」

【主旨】君子與其存在,君子面對自己之存在與成就,君子之心懷。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()