【原文】

 

子曰:「君子之於天下也,無適(1)也,無莫(2)也,義(3)之於比(4)。」

【英文】

The Master said, “In his dealings with the world, the gentleman is not invariably for or against anything. He is on the side of what is moral.”

 

【注釋】

(1)適,可,專主。

(2)莫,不可,不肯。

(3)義,合理,洽當。

(4)比,依從。

【翻譯】

孔子說:「君子對于天下的事情,無可無不可,只要是符合正義的就行。」 
【主旨】君子與其存在,君子面對自己之存在與成就,君子與居處去向。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()