【原文】
子食於有喪者之側,未嘗飽也。子於是日哭,則不歌。
【英文】
When eating in the presence of one who had been bereaved, the Master never ate his fill.
On a day he had wept, the Master did not sing.
【注釋】
【翻譯】
孔子在家有喪事的人旁邊吃飯,從來沒有吃飽過。在這天弔喪哭了,就不再唱歌。
【主旨】人自身三個方面,孔子情感之真誠。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_07.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜
留言列表