【原文】

 

子食於有喪者之側,未嘗飽也。子於是日哭,則不歌。

【英文】

When eating in the presence of one who had been bereaved, the Master never ate his fill.

On a day he had wept, the Master did not sing.

 

【注釋】

【翻譯】

孔子在家有喪事的人旁邊吃飯,從來沒有吃飽過。在這天弔喪哭了,就不再唱歌。

【主旨】人自身三個方面,孔子情感之真誠。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_07.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()