close

 

【原文】

 

子曰:「不在其位(1),不謀(2)其政(3)。」

【英文】

The Master said, “Do not concern yourself with matters of governmentunless they are the responsibility of the office you are in.”

 

【注釋】

(1)位,官位、職位。

(2)謀,參與計畫。

(3)政,指政事。

【翻譯】

孔子說:「不在那個職位上,就不要參與計畫那個職位上的政事。」

【主旨】人從對象言之德行,不謀位政之德。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_08.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 少年機 的頭像
    少年機

    楊老師的部落格

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()