close

 

【原文】

 

子曰:「苗而不秀(1)者,有矣夫!秀而不實(2)者,有矣夫!」

【英文】

The Master said, “There are, young plants that fail to produce blossoms, and blossoms that fail to produce fruit.”

 

【注釋】

(1)苗而不秀,苗,禾苗成長。秀,開花。

(2)實,結成榖實。

【翻譯】

孔子說:「禾苗成長後而不吐穗開花的,有這樣的情形啊!吐穗開花而不結實的,也有這樣的情形吧!」

【主旨】真實之自我與自我之真實,努力之層次,努力其成之階段:苗、秀、實。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_09.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()