close

 

【原文】

 

曾子曰:「君子以文(1)會友;以友輔仁(2)。」

【英文】

Zeng Zi said, “A gentleman makes friends through being cultivated, but looks to friends for support in benevolence.”

 

【注釋】

(1)文,指《詩》、《書》、《禮》、《樂》。

(2)輔仁,友以德合,相切磋之道,所以輔導朋友共進於仁。

【翻譯】

曾子說:「君子用禮樂文章來結交朋友,以朋友來幫助自己,修養仁德。」

 【主旨】論交友之道。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_12.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()