close

 

【原文】

 

子路問「事君」。子曰:「勿欺(1)也,而犯之(2)。」

【英文】

Zi-lu asked about the way to serve a lord. The Master said, “Do not stand up to him while, all the time, you have been dishonest with him.”

 

【注釋】

(1)欺,欺瞞;蒙蔽。

(2)犯之,指君有過,可犯顏諫諍。朱熹曰:「犯,謂犯顏諫諍。」

【翻譯】

子路問奉事國君之道。孔子說:「不要欺瞞君上,進諫時可以犯顏諫諍。」

【主旨】言事君之道。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_14.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 少年機 的頭像
    少年機

    楊老師的部落格

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()