close
【原文】
子路問「事君」。子曰:「勿欺(1)也,而犯之(2)。」
【英文】
Zi-lu asked about the way to serve a lord. The Master said, “Do not stand up to him while, all the time, you have been dishonest with him.”
【注釋】
(1)欺,欺瞞;蒙蔽。
(2)犯之,指君有過,可犯顏諫諍。朱熹曰:「犯,謂犯顏諫諍。」
【翻譯】
子路問奉事國君之道。孔子說:「不要欺瞞君上,進諫時可以犯顏諫諍。」
【主旨】言事君之道。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_14.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜
留言列表