close

 

【原文】

 

子貢方人(1)。子曰:「也,賢乎哉?夫我則不暇!」

【英文】

Zi-gong was given to grading people. The Master said, “How superior Ci is! For my part, I have no time for such things.”

 

【注釋】

(1)方人,評論他人的長短。

【翻譯】

子貢喜歡批評人。孔子說:「賜啊!你自己是不是都好呢?至於我,就沒有閒暇去批評別人!」

【主旨】抑子貢。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_14.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()