close

 

【原文】

 

師冕(1)見。及階,子曰:「階也!」及席(2),子曰:「席也!」皆坐,子告之曰:「某在斯(3)!某在斯!」師冕出,子張問曰:「與師言之道與?」子曰:「然,固相(4)師之道也。」

【英文】

Mian, the Master Musician, called. When he came to the steps, the Master said, “You have reached the steps, “ and when he came to the mat, the Master said, “You have reached the mat.” When everyone was seated, the Master told him, “This is So-and-so here and that is So-and-so over there.”

After the Master Musician had gone, Zi-zhang asked, “Is that the way to talk to a musician?” The Master said, “Yes. That is the way to assist a musician.”

 

【注釋】

(1)師冕,師,樂師,古樂師皆盲者。冕,樂師名。

(2)席,座位。

(3)某在斯,言歷舉在做之人以告之。

(4)相,扶導。

【翻譯】

師冕來見孔子。走到臺階前,孔子說:「這裡是臺階。」走到坐位前,孔子說:「這裡是坐位。」大家坐定後,孔子告訴他說:「某人在這兒,某人在這兒。」師冕出去後,子張問:「跟樂師談話的方式就是這樣嗎?」孔子說:「對的,這就是扶助引導樂師的方式了。」

【主旨】言扶助引導樂官之道。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_15.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 少年機 的頭像
    少年機

    楊老師的部落格

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()