close

 

【原文】

 

齊景公有馬千駟(1),死之日,民無德而稱焉;伯夷叔齊餓於首陽(2)之下,民到于今稱之。其斯之謂與?

【英文】

Duke Jing of Qi had a thousand teams of four horses each, but on his death the common people were unable to find anything for which to praise him, whereas Bo Yi and Shu Qi starved under Mount Shou Yang and yet to this day the common people still sing their praises. This is probably what is meant.

 

【注釋】

(1)駟,四匹馬。

(2)首陽,山名。

【翻譯】

齊景公有四千匹馬,到他死的時候,人民對他沒有什麼可以稱道。伯夷、叔齊餓死在首陽山下,人民到現在還在稱道他們。就是這個意思吧?

【主旨】貴德。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_16.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()