【原文】

 

子夏曰:「日知其所亡,月無忘其所能(1),可謂好學也已矣。」

【英文】

Zi-xia said, “A man can, indeed, be said to be eager to learn who is conscious, in the course of a day, of what he lacks and who never forgets in the course of a month, what he has mastered.”

 

【注釋】

(1)日知其所亡二句,日知其所無,言既學之後,當經常溫習,使其不忘。亡,無也,謂己之所未有。

【翻譯】

子夏說:「每天求取一些自己所不知道的知識,每個月溫習一下我所學會的,不把他忘掉,能這樣就可稱得上是好學了!」

【主旨】言溫故知新,亦可謂好學。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_09.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()