【原文】
子曰:「君子坦蕩蕩(1),小人長戚戚(2)。」
【英文】
The Master said, “The gentleman is easy of mind, while the small man is ever full of anxiety.”
【注釋】
(1)坦蕩蕩,坦,平也。蕩蕩,寬廣貌。
(2)長戚戚,多憂戚。
【翻譯】
孔子說:「君子心胸寬廣坦蕩,小人經常心緒不寧。」
【主旨】總論心與生命之無待與無求,對世、對人之態度。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_07.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
文章標籤
全站熱搜
