【原文】

 

子曰:「君子坦蕩蕩(1),小人長戚戚(2)。」

【英文】

The Master said, “The gentleman is easy of mind, while the small man is ever full of anxiety.”

 

【注釋】

(1)坦蕩蕩,坦,平也。蕩蕩,寬廣貌。

(2)長戚戚,多憂戚。

【翻譯】

孔子說:「君子心胸寬廣坦蕩,小人經常心緒不寧。」

【主旨】總論心與生命之無待與無求,對世、對人之態度。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_07.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 少年機 的頭像
少年機

楊老師的部落格

少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(69)