【原文】
子張問:「士何如斯可謂之達(1)矣?」子曰:「何哉?爾(2)所謂達者!」子張對曰:「在邦必聞(3),在家必聞。」子曰:「是聞也,非達也。夫達也者:質直而好義,察言而觀色,慮以下人(4);在邦必達,在家必達。夫聞也者:色取仁而行違(5),居之不疑(6);在邦必聞,在家必聞。」
【英文】
Zi-zhang asked, “What must a Gentleman be like before he can be said to have got through?”
The Master said, “What on earth do you mean by getting through?”
Zi-zhang answered, “What I have in mind is a man who is sure to be known whether he serves in a state or in a noble family.”
The Master said, “That is being known, not getting through. Now the term ‘getting through’ describes a man who is straight by nature and fond of what is right, sensitive to other people’s words and observant of the expression on their faces, and always mindful of being modest. Such a man is bound to get through whether he serves in a state or in a noble family. On the other hand, the term ‘being known’ describes a man who has no misgivings about his own claim to benevolence when all he is doing is putting up a facade of benevolence which is belied by his deeds. Such a man is sure to be known, whether he serves in a state or in a noble family.”
【注釋】
(1)達,通達。言德孚於人而行無不得。
(2)爾,汝也。
(3)聞,名譽著聞。
(4)慮以下人,言卑以自牧。
(5)色取仁而行違,善其顏色以取於仁,而行實背之。
(6)居之不疑,自以為是,專務虛偽,更不自疑也。
【翻譯】
子張問道:「一個士人要怎樣做,才可以算得上是通達呢?」孔子說:「你所說的通達是什麼意思呢?」子張回答說:「就是在諸侯的邦國,一定有名望,在卿、大夫的家,一定有名望。」孔子說:「那是名聲,不是通達。所謂通達的人是指:本質正直而講求道義,善於分析別人的言論,觀察別人的容色,總是想到謙退,處處居於人下。這樣他在邦國內,必然通達,在卿、大夫之家必然通達。所謂有名望的人,只是表面上似乎愛好仁德,而行為卻不如此,自己竟以仁人自居而不加疑惑,這種人,他在邦國內,一定會騙取名望,在卿、大夫之家,也一定會騙取名望。」
【主旨】論士行,子張以聞為達,孔子告以聞達二者有別。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_12.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
