【原文】
哀公(1)聞曰:「何為則民服(2)?」孔子對曰(3):「舉直錯諸枉(4),則民服;舉枉錯諸直,則民不服。」
【英文】
Duke Ai asked, “What must I do before the common people will look up to me?” Confucius answered, “Raise the straight and set them over the crooked and the common people will look up to you. Raise the crooked and set them over the straight and the common people will not look up to you.”
【注釋】
(2)服,服從。
(3)孔子對曰,凡君問,皆稱孔子對曰,蓋尊君也。
(4)舉直錯諸枉,言舉用正直之人,加之於邪枉者之上;直,正直的人;錯,放置安置;枉,邪枉之人。
【翻譯】
魯哀公問孔子:「怎麼做方可以使百姓服從?」孔子回答:「舉用正直的人做官,捨棄邪曲的人,百姓就會服從。舉用邪曲的人做官,捨棄正直的人,百姓自然就不順服了。」
【主旨】人類與最高真實,人民面對為政者之真實。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
留言列表