close

 

【原文】

 

子曰:「管仲(1)之器小(2)哉。」或曰:「管仲儉乎?」曰:「管氏有三歸(3),官事不攝(4),焉得儉?然則管仲知禮乎?」曰:「邦君(5)樹塞門(6),管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好(7),有反坫(8),管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?」

【英文】

The Master said, “Guan Zhong was, indeed, a vessel of small capacity.” Someone remarked, “Was Guan Zhong frugal, then?”

“Guan Zhong kept three establishments, each with a separate staff. How can he be called frugal?”

“In that case, did Guan Zhong understand the rites?”

Rulers of states erect gate-screens; Guan Zhong erected such a screen as well. The ruler of a state, when entertaining the ruler of another state, has a stand for inverted cups; Guan Zhong had such a stand as well. If even Guan Zhong understood the rites, who does not understand them?”

 

【注釋】

(1)管仲,姓管名夷吾,字仲,齊大夫,相齊桓公,霸諸侯。

(2)器小,局量褊淺,器識狹小。

(3)三歸,家有三處。

(4)攝,兼職。

(5)邦君,一國之君主。

(6)樹塞門,設屏於門,以蔽內外。樹,樹立屏風。塞,遮蔽。

(7)好,友好。

(8)反坫,玷,築土為之。古者兩君相會,主人酌酒敬賓,飲畢,置空爵於玷上,曰反玷。

【翻譯】

孔子說:「管仲這個人的器量小!」於是有人問孔子:「是不是指管仲太節儉了。」孔子說:「管仲有三個公館,替他管事的官吏都是一人管一事,不兼職,如此奢侈的作風,怎麼能算是節儉呢?」接著,又有人問:「那麼管仲知道禮節嗎?」孔子說:「國君在宮殿門外樹立屏風,管仲家門前也樹立屏風,兩國國君友好設宴,正堂的兩邊設有放酒杯的玷,管仲宴客也設有那樣的玷,如果說管仲知禮,那麼還有誰不知禮呢?」

【主旨】禮之立與壞亂:禮與知識、財富、權力三者之關係,

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 少年機 的頭像
    少年機

    楊老師的部落格

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()