close

 

【原文】

 

子曰:「事父母幾諫(1),見志不從,又敬不違(2),勞(3)而不怨。」

【英文】

The Master said, “In serving your father and mother, you ought to dissuade them from doing wrong in the gentlest way. If you see your advice being ignored, you should not become disobedient but should remain reverent. You should not complain even if you are distressed.”

 

【注釋】

(1)幾諫,對尊長婉言規勸。諫,規勸。

(2)見志不從又敬不違,諫若不被接受,起敬起孝,不敢違抗父母之意。

(3)勞,憂愁。

【翻譯】

孔于說:「侍奉父母,對他們的過錯應委婉地勸阻。如果見他們不願意聽從,仍然應該恭敬地侍奉他們,不得冒犯。雖然心裡憂愁,但也不能怨恨。」

【主旨】君子與其存在,君子面對外在存在的人與事,在事人中之君子對其父母之情感。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()