【原文】

 

子謂子賤(1),「君子哉若人(2)!魯無君子者,斯焉取斯(3)?」

【英文】

The Master’s comment on Zi-jian was “What a gentleman this man is! If there were no gentlemen in Lu, where could he have taken his qualities from?”

 

【注釋】

(1)子賤,姓宓名不齊,孔子弟子。

(2)若人,若此人,指子賤。

(3)斯焉取斯,言此人何所取以成此德乎。斯,此。上斯,指子賤,下斯,指其德。

【翻譯】

孔子說,子賤「這個人真是個君子呀!魯國如果沒有君子,他從哪裡學得這樣好的品德呢?」

【主旨】社會對人的評價,社會地位與貴賤。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_05.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()