close
【原文】
季文子(1)三思(2)而後行。子聞之,曰:「再(3),斯可矣(4)。」
【英文】
Ji Wen Zi always thought three times before taking action.When the Master was told of this, he commented, “Twice is quite enough.”
【注釋】
(1)季文子,姓季孫名行父,諡為文,魯大夫。
(2)三思,言思之多。
(3)再,指再思。
(4)斯可矣,斯,語詞。可,可以。
【翻譯】
季文子遇事總要考慮三次以上才行動。孔子聽說後說:「考慮兩次也就可以了。」
【主旨】智之真偽,智之運用,智之過慮。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_05.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜