【原文】
子曰:「富而可求(1)也,雖執鞭之士(2),吾亦為之。如不可求,從吾所好。」
【英文】
The Master said, “If wealth were a permissible pursuit, I would be willing even to act as a guard holding a whipoutside the marketplace. If it is not, I shall follow my own inclinations.”
【注釋】
(1)富而可求,言用正當的方法求取財富。而,如果。
(2)執鞭之士,手執皮鞭作賤役的事。士同「事」。
【翻譯】
孔子說:「財富如果真是可以求得到的話,就是手執皮鞭作賤役的事,我也去做。如果不可以求取,那還是讓我做自己喜歡的吧。」
【主旨】自我個體在面對世間之道,人處世之原則。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_07.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜
留言列表