【原文】

 

子曰:「富而可求(1)也,雖執鞭之士(2),吾亦為之。如不可求,從吾所好。」

【英文】

The Master said, “If wealth were a permissible pursuit, I would be willing even to act as a guard holding a whipoutside the marketplace. If it is not, I shall follow my own inclinations.”

 

【注釋】

(1)富而可求,言用正當的方法求取財富。而,如果。

(2)執鞭之士,手執皮鞭作賤役的事。士同「事」。

【翻譯】

孔子說:「財富如果真是可以求得到的話,就是手執皮鞭作賤役的事,我也去做。如果不可以求取,那還是讓我做自己喜歡的吧。」

【主旨】自我個體在面對世間之道,人處世之原則。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_07.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()