close
【原文】
子在川上曰:「逝(1)者如斯夫!不舍(2)晝夜。」
【英文】
While standing by a river, the Master said, “What passes away is, perhaps, like this. Day and night it never lets up.”
【注釋】
(1)逝,往也;去也。
(2)舍,同「捨」。止息。
【翻譯】孔子在河邊說:「是去的就像是流水這樣啊! 日夜不停的奔流。」
【主旨】真實之自我與自我之真實,真實自我之引論,存在與自我之關係。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_09.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜