【原文】

 

子曰:「歲寒,然後知松柏之後彫(1)也。」

【英文】

The Master said, “Only when the cold season comes is the point brought home that the pine and the cypress are the last to lose their leaves.”

 

【注釋】

(1)彫,同「凋」。凋零。

【翻譯】

孔子說:「天氣寒冷,然後才知道松柏是的堅貞,在所有的草木中是最後凋落的。」

【主旨】真實之自我與自我之真實,自我之分析與立,志作為一切之終極力量。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_09.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

family:標楷體;mso-bidi-font-family:"Times New Roman"'>孤貉皮衣的人站在一起,而不覺得慚愧,恐怕只有仲由能夠吧!《詩經》上說:『不加害人,不貪求,那還有什麼不好的呢?』」子路經常頌讀這兩句詩。孔子說:「這只是為人的起碼道理,何足以為善呢?」

 

【主旨】真實之自我與自我之真實,自我之分析與立, 志與自我之真實性。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_09.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()