【原文】

 

子曰:「知者不惑;仁者不憂;勇者不懼(1)。」

【英文】

The Master said, “The man of wisdom is never in two minds ; the man of benevolence never worries; the man of courage is never afraid.”

 

【注釋】

(1)知者不惑三句,知者明與事,故不惑亂;仁者知命,故無憂患;勇者果敢,故不恐懼。

【翻譯】

孔子說:「有智慧的人不會迷惑,有仁德的人不會憂愁,有勇氣的人不會害怕。」

【主旨】真實之自我與自我之真實,自我之分析與立,從在世言之自我主體極致。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_09.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

夠吧!《詩經》上說:『不加害人,不貪求,那還有什麼不好的呢?』」子路經常頌讀這兩句詩。孔子說:「這只是為人的起碼道理,何足以為善呢?」

 

【主旨】真實之自我與自我之真實,自我之分析與立, 志與自我之真實性。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_09.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()