【原文】
齊,必有明衣(1),布(2);齊必變時(3),居必遷坐(4)。
【英文】
In periods of purification, he invariably wore a house robe made of the cheaper sort of material. In periods of purification, he invariably changed to a more austere diet and, when at home, did not sit in his usual place.
【注釋】
(1)明衣,言齋必沐浴,浴竟,著明潔之布衣。
(2)布,古時未有棉布,此指絲麻葛之內所織之布。
(3)變時,由猶今吃素。
(4)遷坐,異常處。齋戒時,則居外寢,不與妻室同房。
【翻譯】
齋戒沐浴時,要穿明潔用布做的衣服。齋戒時必改變日常的飲食,改變日常的居處。
【主旨】
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_10.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。