close

 

【原文】

 

齊,必有明衣(1),布(2);齊必變時(3),居必遷坐(4)

【英文】

In periods of purification, he invariably wore a house robe made of the cheaper sort of material. In periods of purification, he invariably changed to a more austere diet and, when at home, did not sit in his usual place.

 

【注釋】

(1)明衣,言齋必沐浴,浴竟,著明潔之布衣。

(2)布,古時未有棉布,此指絲麻葛之內所織之布。

(3)變時,由猶今吃素。

(4)遷坐,異常處。齋戒時,則居外寢,不與妻室同房。

【翻譯】

齋戒沐浴時,要穿明潔用布做的衣服。齋戒時必改變日常的飲食,改變日常的居處。

【主旨】

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_10.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()