【原文】

 

子曰:「也其庶(1)乎!屢空(2)不受命(3),而貨殖(4)焉;億(5)則屢中。」

【英文】

The Master said, “Hui is perhaps difficult to improve upon; he allows himself constantly to be in dire poverty. Ci refuses to accept his lot and indulges in moneymaking and is frequently right in his conjectures.”

 

【注釋】

(1)庶,近,庶幾。言幾近於聖道。

(2)屢空,屢至於窮乏。

(3)不受命,言不受祿。

(4)貨殖,貨財生殖。猶今做生意。

(5)億,猜度。

【翻譯】

孔子說:「顏回的學問道德都差不多近於聖道了,可惜經常那麼窮困。子貢不做官而去做生意,猜測物價行情,每每都能猜中。」

【主旨】孔子評二弟子

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_11.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()