【原文】

 

司馬牛(1)問「仁」。子曰:「仁者,其言也訒(2)。」曰:「斯言也訒,其謂之仁矣乎?」子曰:「為之難,言之得無訒乎?」

【英文】

Si-ma Niu asked about benevolence. The Master said, “The mark of the benevolent man is that he is loath to speak.”

“In that case, can a man be said to be benevolent simply because he is loath to speak?”

The Master said, “When to act is difficult, is it any wonder that one is loath to speak?”

 

【注釋】

(1)司馬牛,姓司馬名犁,字子牛,孔子弟子,宋向魋之弟。史記:司馬耕,字子牛。牛,多言而躁。

(2)其言也訒,言仁者心存而不放,故其言若有所忍而不賣弄口舌。訒,忍也;難也。

【翻譯】

司馬牛問怎樣做才是實踐仁德。孔子說:「有仁德的人,他說話有所忍耐不輕易出口。」司馬牛反問說:「說話有所忍耐不輕易出口,這就能算是仁了嗎?」孔子說:「做得時候既然很困難,說的時候又怎能不考慮而輕率出口呢?」

【主旨】實踐仁德在於出言謹慎,若有所忍,不宜浮躁多言。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_12.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()