close
【原文】
子曰:「『善人為邦百年(1),亦可以勝殘去殺(2)矣。』誠哉是言也!」
【英文】
The Master said, “How true is the saying that after a state has been ruled for a hundred years by good men, it is possible to get the better of cruelty and to do away with killing.”
【注釋】
(1)為邦百年,言相繼而久也。
(2)勝殘去殺,言化殘暴之人,使不為惡;民化於善,可以不用刑殺。
【翻譯】
孔子說:「古人說:『善人治理國家政事,連續ㄧ百年,也可以使殘暴的人不做壞事,政府就可以廢除殺戮的刑罰了。』這話說得真對!」
【主旨】善人為政,亦可勝殘去殺。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_13.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜
留言列表