close

 

【原文】

 

子曰:「『善人為邦百年(1),亦可以勝殘去殺(2)矣。』誠哉是言也!」

【英文】

The Master said, “How true is the saying that after a state has been ruled for a hundred years by good men, it is possible to get the better of cruelty and to do away with killing.”

 

【注釋】

(1)為邦百年,言相繼而久也。

(2)勝殘去殺,言化殘暴之人,使不為惡;民化於善,可以不用刑殺。

【翻譯】

孔子說:「古人說:『善人治理國家政事,連續ㄧ百年,也可以使殘暴的人不做壞事,政府就可以廢除殺戮的刑罰了。』這話說得真對!」

【主旨】善人為政,亦可勝殘去殺。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_13.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()