【原文】

 

子曰:「君子和(1)而不同(2);小人同而不和。」

【英文】

The Master said, “The gentleman agrees with others without being an echo. The small man echoes without being in agreement.”

 

【注釋】

(1)和,無乖戾之心。

(2)同,有阿比之意。

【翻譯】

孔子說:「君子與人意見調和但不願苟且贊同;小人曲從人意,而不能做到中正和平。」

【主旨】辨別君子與小人。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_13.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()