close

 

【原文】

 

子曰:「善人教民(1)七年,亦可以即戎(2)矣。」

【英文】

The Master said, “After a good man has trained the common people for seven years, they should be ready to take up arms.”

 

【注釋】

(1)教民,教民之事多矣,要之如教之以孝悌忠信之行,務農講武之法。

(2)即戎,就陣作戰。即,就也。戎,兵也。

【翻譯】

孔子說:「善人主政,教導人民七年之久,也可以使人民上戰場作戰。」

【主旨】善人為政之法。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_13.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 少年機 的頭像
    少年機

    楊老師的部落格

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()