【原文】
南宮适(1)問於孔子曰:「羿(2)善射,奡(3)盪舟(4),俱不得其死然。禹(5)稷(6)躬稼而有天下。」夫子不答。南宮适出,子曰:「君子哉若人!尚德哉若人!」
【英文】
Nan-gong Kuo asked Confucius, “Both Yi who was good at archery and Ao who could push a boat over dry land met violent deaths, while Yu and Ji who took part in planting the crops gained the Empire.” The Master made no reply.
After Nan-gong Kuo had left, the Master commented, “How gentlemanly that man is! How reverent towards virtue he is!”
【注釋】
(1)南宮适,即南容。為孔子弟子。
(2)羿,有窮之君,善射,為其臣寒浞所殺。
(3)奡,寒浞子,有大力,能陸地行舟,為夏后少康所誅。
(4)盪舟,陸地行舟,用手推舟前進。一說以舟師衝鋒陷陣。
(5)禹,大禹治水,繼舜之後而有天下。
(6)稷,后稷教民耕稼,稷之後至周武王,亦有天下。
【翻譯】
南宮适問孔子說:「羿善於射箭,奡能用手推舟前進,但這兩人都不得善終。夏禹、后稷親自下田耕種,反而得到了天下。」孔子沒有回答。南宮适出去後,孔子說:「這像他這樣的人,真是個君子啊!真是個尊尚道德的人啊!」
【主旨】賤不義而貴有德也。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_14.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
留言列表