close

 

【原文】

 

子曰:「不逆詐(1),不億不信(2)。抑(3)亦先覺者,是賢乎?」

【英文】

The Master said, “Is a man not superior who, without anticipating attempts at deception or presuming acts of bad faith, is, nevertheless, the first to be alerted to such behaviour?”

 

【注釋】

(1)逆詐,言事先料別人之詐我。逆,預料。

(2)億不信,言猜測別人不信。億,猜測。

(3)抑,反語詞。猶今之「但是」。

【翻譯】

孔子說:「不預先預料別人的欺詐,不預先揣度別人會失信,但是卻能早先發覺。這樣的人是一位賢者了吧!」

【主旨】不可逆料人之詐,不可臆度人之不信。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_14.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()