【原文】
孔子曰:「君子有三戒;少之時,血氣(1)未定,戒之在色;及其壯也,血氣方剛,戒之在鬥;及其老也,血氣既衰,戒之在得(2)。」
【英文】
Confucius said, “There are three things the gentleman should guard against. In youth, when the blood and qi are still unsettled, he should guard against the attraction of feminine beauty. In the prime of life, when the blood and qi have become unyielding, he should guard against bellicosity. In old age, when the blood and qi have declined, he should guard against acquisitiveness.”
【注釋】
(1)血氣,人之所待以生者。動物有血氣,為生命所繫,故並舉以為言。
(2)得,貪得。
【翻譯】
孔子說:「君子有三件應該警惕戒備的事:年少時,血氣未固定,應該警戒,不要把精力放縱在女色上;到壯年時,血氣正旺盛,不要動怒毆鬥;到老年時,血氣已經衰退,應該警戒,不要貪得無厭。」
【主旨】言君子自少至老宜慎戒之三事。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_16.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
留言列表