【原文】
公山弗擾(1)以費(2)畔(3),召,子欲往。子路不說,曰:「末之也已(4),何必公山氏之之也(5)?」子曰:「未召我者,而豈徒哉(6)?如有用我者,吾其為東周乎(7)!」
【英文】
Gong-shan Fu-rao, using Bi as a stronghold, staged a revolt. He summoned the Master and the Master wanted to go.
Zi-lu was displeased and said, “We may have nowhere to go, but why must we go to this person Gong-shan?”
The Master said, “The man who summons me cannot be doing so for no purpose. If his purpose is to employ me, can I not, perhaps, create another Zhou in the east?”
【注釋】
(1)公山弗擾,史記作「公山不狃」。為季氏宰,據費邑以叛。
(2)費,魯邑。
(3)畔,同「叛」。
(4)末之也已,言道既不行,無所往矣。末,無也。也已,語助詞。
(5)何必公山氏之之也,為「何必之公山氏之處也」的倒裝句。之之,第一個之字為語助詞,作的字講,第二個之作動詞,前往的意思。
(6)豈徒哉,難道是徒然召我,而無一番用意。豈,難道。徒,徒然。
(7)吾其為東周乎,言吾將行周道於東方矣。
【翻譯】
公山弗擾盤踞費邑叛變,召孔子去,孔子正想去。子路很不高興,說道:「沒有地方去就算了,又何必要到公山氏那兒去呢?」孔子說:「那個召我去的人,難道是沒有用意的嗎?如果有人要用我,我將行周道於東方啊!」
【主旨】人類在價值認定上之偽,重視效益而不重視人主動之努力時之偽。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_17.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
lor:black'>3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_17.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
留言列表