close

 

【原文】

 

子曰:「鄉原(1),德之賊也!」

【英文】

The Master said, “The village worthy is the ruin of virtue.”

 

【注釋】

(1)鄉原,鄉里謹厚之人,貌似君子而實偽善者。原,同「愿」。

【翻譯】

孔子說:「外表忠厚而內心巧詐的偽君子,真是戕害道德的敗類啊!」

【主旨】人類對德行之偽化,德行只為假仁假義時之偽。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_17.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()