close
【原文】
子曰:「鄉原(1),德之賊也!」
【英文】
The Master said, “The village worthy is the ruin of virtue.”
【注釋】
(1)鄉原,鄉里謹厚之人,貌似君子而實偽善者。原,同「愿」。
【翻譯】
孔子說:「外表忠厚而內心巧詐的偽君子,真是戕害道德的敗類啊!」
【主旨】人類對德行之偽化,德行只為假仁假義時之偽。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_17.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜
留言列表