close

 

【原文】

 

曾子曰:「吾聞諸夫子:『人未有自致者也,必也親喪乎。』」

【英文】

Zeng Zi said, “I have heard the Master say that on no occasion does a man realize himself to the full, though, when pressed, he said that mourning for one’s parents may be an exception.”

 

【注釋】

譯】

曾子說:「我聽老師說過:『人在平常沒有可能自動的表露真情,如果有的話,一定是在父母死亡的時候。』」

【主旨】言人未能自致其真情,至於親喪,必自致盡。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_09.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    少年機 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()